国产一区二区三区中文,黄网av在线,国产精品第2页,国产成人精品国内自产拍免费看

首頁  ?  科學  ?  待解之謎

詩歌翻譯,“弄巧成拙”或是“美麗的誤讀”?

詩歌翻譯,"弄巧成拙"或是"美麗的誤讀"?

2013-11-06 11:38:05

  所以,他堅持的翻譯原則是,盡量原模原樣、老老實實地把作品翻譯過來,保持詩歌原有的氣息和形狀,然后讓中國的讀者,特別是中國詩人去進行“再翻譯”,讀出新的內容。

  樹才表示,譯者就應該邀請和呼吁讀者一起完成這個譯文,“譯者應該信賴讀者,因為讀者比譯者高明”。

  “譯者信任讀者,只在文字的表面上做工作,把闡釋的空間、對于思想的思索留給讀者,這是一個很大的問題,沒法回答,只能不斷地實踐。”穆沙這般表達自己的看法。

  • 相關閱讀
  • 4成獨居老人有抑郁癥傾向

      一項對35000名老年人心理求助電話的統計分析顯示,超過40%的獨居老人有抑郁癥傾向,其中有48%是因為老人長期獨居的孤獨感引起的。而社會、子女對老人心理健康的忽視,老人對自身心理健康的不了解,也使得老年人遭...

    時間:11-06
免責聲明:本網對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網站轉載圖片、文字之類版權申明,本網站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網站將在第一時間及時刪除。
主站蜘蛛池模板: 名山县| 道孚县| 高邑县| 济阳县| 樟树市| 广州市| 财经| 华池县| 宁国市| 常山县| 道真| 乐东| 太康县| 抚州市| 昌都县| 东莞市| 津南区| 保靖县| 岳西县| 诸暨市| 汝南县| 莱西市| 永吉县| 南阳市| 永康市| 石林| 望谟县| 从江县| 合山市| 临漳县| 安龙县| 公安县| 龙里县| 衡阳市| 连南| 泰兴市| 泰安市| 龙胜| 根河市| 汝州市| 唐河县|